”
“我在這里的權利是無可爭辯的。”馬吉先生說。
- Mar 21 Mon 2016 15:31
她美的無與倫比
- Mar 21 Mon 2016 15:30
估量和進行分類
光臨我簡陋透風的房子,我深感榮幸。”馬吉說,“這邊來。”
他登上樓梯,打扮入時的小伙子緊跟在他身后,邊走邊惶恐地朝周圍張望。他們竟然能平安無事地走進馬吉的房間,這似乎令他感到吃驚。馬吉先生將一把扶手椅放在壁爐前,遞給他的客人一支雪茄。
- Mar 21 Mon 2016 15:29
臉上露出譏笑
不可。你冬天住過這種地方嗎?我不能——我——哦,要是他是那么說的話。可以,我本來可以干。但不行了,我不能再忍受了。把我的話告訴他。轉告他一切都很好。是的。好吧。好,晚安,安迪。”
他從交換機旁扭過身時,馬吉先生輕輕地拾階而下朝他走去。年輕人大叫一聲,一步沖到保險柜前,將一個包裹扔進去,“嘭”一聲把門推上。他將保險柜的門把兒擰了幾擰,然后轉過身來面對著馬吉先生。馬吉見他手里握著個發亮的家伙。
- Mar 21 Mon 2016 15:28
我非死在這兒
的杰作啊!它就像一把外科大夫的手術刀,將把人們的心臟剖開。沒有編織的情節,沒有——馬吉先生停止了冥想,因為他房間里的電話分明在一片死寂中尖聲叫了起來。
他不知所措地站在那里,心跳遽然加速,眼睛定定地盯住墻上的電話機。這是部屋內電話,他知道只有通過底下大廳里的交換機它才能出聲。“我已經快發瘋了,”他說,伸手摘下話筒。
- Mar 21 Mon 2016 15:27
這里就是他的家
汽油煙霧;百老匯和四十二大街的交通警為了掙錢吃飯正在拼命地工作。馬吉起身在房間里踱起步來。紐約!
也許他房間里的電話正在鈴鈴作響,打電話的人只能與擺在陰影中的孤挺花交談了,因為比利·馬吉正獨自一人坐在禿頭山上的沉寂之中。幾乎沒人知道他離開了紐約。這是紐約人傻乎乎地擁向位于廣場的劇院的夜晚,雖說傻卻熱鬧非凡而充滿狂歡氣息,因為海倫·福克納也會在那里露面。這是在俱樂部宴請凱利的夜晚。這樣的夜晚充滿誘人的消遣。
- Mar 09 Wed 2016 15:17
購買漂亮的衣服
我查過他遺囑中的條文。
除了留遺產給老仆人、一對外孫之外,他太太當然也有份——很充裕,但卻不會多得過份:有一筆信托基金,足夠她一生享用了。至于他高達六位數字的不動產,則完全由他女兒唐瑪西娜·安在二十一歲或結婚時繼承。萬一她在二十一歲之前去世,就把她那份遺產留給她繼母。看來,他好像沒有其他家屬了。
- Mar 09 Wed 2016 15:16
我當然不介意
。
我不知道自己來的時候到底抱著什么期望,可是卻感受到一種完全不同的情緒。這兒一點也沒有邪惡的氣氛,塔克頓太太也只是個很平凡,將近中年的婦女,不特別有趣,我想,也不見得有多好。唇上雖然涂著厚厚的唇膏,卻看得出嘴唇很薄,脾氣也不好。下顎略向后縮,眼睛是淺藍色的,看起來好像在評判所有東西的價值似的。她是那種舍不得多給挑夫和衣帽間侍者小費的女人。世界上有很多這種女人,只是多半不及她穿戴打扮得那么漂亮。
- Mar 09 Wed 2016 15:15
確實代表著貪婪
“這年頭的仆人真拿他們沒辦法,”她說:“先夫去世之后,服侍他將近二十年的那對傭人夫婦堅持要走,說他們要退休了,可是我后來聽說他們又另外找了工作,待遇非常高。我覺得給傭人那么高的薪水實在很可笑,想想看,光是他們吃的和住的就要花多少錢——別提他們的衣服了。”
沒錯,我想,的確很吝嗇,那對眼睛,還有薄唇——確實代表著貪婪。